A língua portuguesa não é para fracos. São tantos detalhes e exceções que resolvi fazer essa postagem com algumas irritantes (hilárias?) particularidades do nosso idioma.
Elétron ou electrão? Próton ou protão?
Fiz umas pesquisas sobre partículas elementares e acabei na Wikipedia. Eu gosto da grande enciclopédia colaborativa mas acho uma chatice quando os verbetes da Wikipedia em português ficam povoados por aquelas referências duplas ao português PT e BR. Nos assuntos ligados à Química aparecem inevitavelmente textos do tipo: … porque os elétrons (português brasileiro) ou também chamados electrões (português de Portugal)…
Mas, bah tchê (pt-br-rs) ou oxente (pt-br-ne) ou ó raios (pt-pt). Será que não dá para passar sem esse zelo politicamente correto? E agora que fiquei indignado vou além: será que existe só o português PT e o português BR? Ninguém vai levar em conta o português da Guiné-Bissau, de Moçambique ou do Timor Leste que, com toda certeza, se diferenciam dos dois PTs dominantes? Bem, é melhor ficar quieto senão logo os chatos de plantão vão querer escrever os textos da Wikipedia PT com todas as variantes possíveis dos 9 países da comunidade lusófona.