Ortografia brasileira

Ortografia brasileira é o conjunto de regras oficiais que determina nossa escrita. Nossa ortografia tem um vínculo histórico e social profundo com a variante culta do idioma. Tradicionalmente, as regras ortográficas consideram apenas a variante culta e podemos dizer que não existe nenhuma ortografia oficial para as demais variantes da nossa língua.

No Brasil, as regras ortográficas oficiais têm sido definidas pela ABL (Academia Brasileira de Letras). Os principais documentos que regem nossa ortografia são:


Veja também: Conjugador de verbos em Excel

Para provar que existe lógica em nossa língua resolvi criar um conjugador de verbos em Excel. Baixe a planilha e use no celular ou no computador. Download Assista ao vídeo, veja como a planilha funciona e entenda melhor o nosso sistema de verbos.

Continue lendo “Ortografia brasileira”

Transcrição biunívoca brasileira

Ainda não temos uma TBB (transcrição biunívoca brasileira) aceita como padrão para os estudos lingüísticos do nosso idioma. De um lado, temos a ortografia brasileira e, do outro, a transcrição da IPA (International Phonetic Association). Falta-nos a solução intermediária, específica para o português brasileiro. Por isso, lançamos esta proposta de transcrição biunívoca brasileira que busca uma solução de equilíbrio entre os dois extremos.

Continue lendo “Transcrição biunívoca brasileira”

Alfabeto romano

A escrita romana, criada para o latim da Roma Antiga, deu origem a inúmeras transcrições ortográficas contemporâneas, entre elas, a do português brasileiro. Essas transcrições têm em comum um conjunto de grafemas fonológicos, a que chamamos de alfabeto romano, latino ou ocidental. Esse alfabeto apresenta quatro variantes básicas de design representadas na tabela a seguir:

Continue lendo “Alfabeto romano”

Transcrições romanas

Embora a língua não se prenda a um sistema de escrita específico, historicamente, a ortografia da língua portuguesa é ligada à escrita desenvolvida na Roma Antiga. A transcrição criada em Roma deu origem a inúmeras transcrições ortográficas contemporâneas de vasto emprego na atualidade, entre elas, a brasileira.

Continue lendo “Transcrições romanas”

Transcrições

Chamamos de transcrição ao conjunto coeso e abrangente de regras de escrita que viabiliza a representação gráfica do discurso oral de pelo menos um idioma.

Transcrições ortográficas

Muitas transcrições foram criadas pelos povos ao longo da História, quase sempre voltadas para as necessidades de uma língua específica, tanto que é difícil dissociar, por exemplo, a escrita árabe da língua árabe ou a escrita chinesa do idioma chinês. A transcrição romana, associada ao latim, originou várias transcrições contemporâneas distintas, de modo que as regras de escrita do inglês diferem bastante das usadas em português, embora ambos os idiomas tenham adotado como ponto de partida as regras da escrita romana. Em princípio, um sistema de escrita não se vincula necessariamente a um idioma, ou mesmo a um país que adota determinado idioma, mas na prática, é difícil escrever um discurso criado em um idioma, usando as regras ortográficas de outro. Vamos exemplificar:

Continue lendo “Transcrições”